Влучно:

Якщо бажаєш, щоб світ змінився, – сам стань цією зміною. ©Махатма Ганді

“Балта – сокира, біціглі – велосипед”, – в мережі з’явився словник для усіх, хто зібрався на Закарпаття

“Балта – сокира, біціглі – велосипед”, – в мережі з’явився словник для усіх, хто зібрався на Закарпаття
Вам сподобалася ця стаття? Поділіться з друзями!
Подобається?
 

image-1

Приїжджаючи на Закарпаття, багато хто губиться у місцевому діалекті.

Щоб допомогти туристам швидше влитися у середовище і краще знаходити мову з місцевими, спільнота “Ласкаво просимо до Закарпаття” опублікувала у Facebook невеличкий словник закарпатських слів.

  • Ай, айно – так / Будеш ниська позирати кіно? – Айно. – Будеш сьогодні дивитися фільм? – Так.
  • Бабоука – лялька.
  • Бавитися – гратися / Діти ся бавлять у дворі – Діти граються у дворі.
  • Балта – сокира / Дай ми балту, жоно! – Жінко, дай сокиру!
  • Берувати – фізично могти / Не берую дихати – не можу (не маю сил) дихати.
  • Біціглі – велосипед / Не миригуйся, поїдеме на біціглях – Не нервуйся, поїдемо на велосипеді.
  • Віган – сукня.
  • Вуйко – дядько / Завтра мій вуйко прийде – Завтра мій дядько прийде.
  • Гарадичі – сходи.
  • Гаті – труси, штани / Стратив ім гаті у річці – Я загубив труси в річці.
  • Гиби – ніби / Такое, гиби сь не відів ня – Ти ніби мене не бачив.
  • Горниць – горщик.
  • Грибінь – гребінець.
  • Гузиця – дупа.
  • Дітвак – малий.
  • Звідати – питати / Не звідай ня нич – не питай нічого.
  • Зелемпаня – нестиглий фрукт.
  • Катран – фартух.
  • Кистимен – платок.
  • Кошар – кошик.
  • Кривуля – поворот.
  • Крумплі – картопля / Купила жона крумплі вчора – Купила жінка картоплю вчора.
  • Лаби – ноги / Йой, так ми лаби болять – Ой, так мої ноги болять.
  • Лавор – тазик.
  • Лайбик – безрукавка.
  • Лобда – м’яч / Так ім лобду копнув далеко, што не найшов пак – Я так далеко копнув м’яч, що потім не знайшов.
  • Лем – тільки / Лем через рік полубив ми ся тот дітвак – Лищ через рік мені сподобався той малий.
  • Любитися – подобатися / Нич ми ся штось не любить – Щось мені нічого не подобається.
  • Май – най….. / Май файний – Найкращий.
  • Мачка – кішка / Мачка би тя копнула! – Щоб тебе кіт копнув!
  • Метати – кидати, але: вержу – кину.
  • Миригувати – нервувати / Не миригуй ня! – Не нервуй мене!
  • Надраги – штани / Файні у тя надраги – Гарні в тебе штани.
  • Невалоушний – незграбний.
  • Нигде – ніколи / Нигде м тя не віділа – Я ніколи тебе не бачила.
  • Никати – дивитися / Што никаш? – Чого дивишся?
  • Нико – ніхто / Нико се не знав – Ніхто не знав цього.
  • Ниська – сьогодні / Ниська має боти файний день – Сьогодні має бути гарний день.
  • Нич не є – нічого немає / Што з ня хоч? Нич у ня не є – Що від мене хочеш?нічого в мене немає.
  • Оболок , визір – вікно / Ко там у оболок позирає? – Хто там дивиться у вікно?
  • Пак – потім / Пак го зазвідаю – Потім його спитаю.
  • Палачінта – млинець.
  • Палачінтоука – сковорода / Як ти дам палачінтоуков по чолови! – Як дам сковорідкою по чолу!
  • Палинка – горілка.
  • Парадички – помідори / Дораз у тя парадичку вержу – Зараз кину в тебе помідор.
  • Паранно – ошатний / Што сь ниська паранний! – Який ти сьогодні гарний (ошатний).
  • Повісти – сказати / (у)повіш ми правду – Скажи мені правду.
  • Позирати – дивитися / Піздри у визір – Подивися у вікно.
  • Пой лем – йди-но / Пой лем ти сюда! – Ходи-но сюди!
  • Пульки – очі / Што сь ся упулив? – Чого витріщився?
  • Пулло – погано / Уже ми пулло од сього – Вже мені від цього погано.
  • Ревати – плакати /Не реви, ушито то добрі – Не плач, все добре.
  • Се – це.
  • Седивка – Кришка на горщик.
  • Сись / сіся –цей / ця / Сись файний – Цей гарний.
  • Сукман – спідниця.
  • Талпа – підошва.
  • Ушитко – все.
  • Файний – гарний, хороший.
  • Фіглі – жарти / Та не миригуйся, я філлюю – Не нервуйся, я жартую.
  • Хижа – хата, будинок / Така у тя файна хижа! – У тебе така гарна хата!
  • Цімбор – друг / Се мій май файний цім бор – Це мій найкращий друг.
  • Чичка – квітка.
  • Чіня – свиня / Скоро чіньков станеш – Скоро станеш свинкою.
  • Шваблики – сірники / Дай лем шваблика – Дай-но сірника.
  • Шкіритися – сміятися / Што ся шкіриш? – Чого смієшся?
  • Шкребтати – свербіти / Там тя шкребче? – Там тебе свербить?
  • Штрімфлі – шкарпетки / То твої штрімфлі висять? – То твої шкарпетки висять?
  • Джерело: vsviti.com.ua

Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть Ctrl+Enter
Оголошення
Коментарі

"Хочеш читати цікаві, позитивні та
корисні пости рідною українською
мовою?
Тисни "Подобається"!"

Я вже з Вами, не показуйте більше цю штуку

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: