Влучно:

Свято треба завжди носити з собою. (с) Ернест Хемінгуей

“Тільку ві Львові”: Брати Гадюкіни осучаснили найулюбленішу пісню про Львів (відео)

“Тільку ві Львові”: Брати Гадюкіни осучаснили найулюбленішу пісню про Львів (відео)
Вам сподобалася ця стаття? Поділіться з друзями!
Подобається?
 

Класика 40-х років минулого століття “Тільки у Львові” знову популярна і навіть зазвучала на новий манір. Майже народний гімн міста Лева обробили і тепер співатимуть гуру українського року – “Брати Гадюкіни”. Осучаснили трек для фільму “Шляхетні волоцюги”.

Про це пише Телеканал новин 24

Так, ще в чорно-білому польському кіно вперше на широких екранах зазвучала пісня “Тільки у Львові”. Фільм про батярів надихнув українських кінематографістів вже зараз зняти “Шляхетних волоцюг”.

На кілька місяців центр міста лева перетворився на Львів минулого століття. Аби розповісти історію, яка могла трапитись тільки у Львові.

Головна пісня все та ж – народна, яка раніше звучала польською. Її переклали на українську та в новому аранжуванні записали музиканти гурту Брати Гадюкіни. Саме новий кліп із кадрами з фільму і презентують виконавці. Тепер мелодія звучить так.

Ми цю пісню з дитинства чуємо, єдине, що ми зробили другу частину ми зробили таку більш діксі, більш сучасну,
– прокоментував учасник гурту “Брати Гадюкіни” Ігор Мельничук.

Презентують кліп разом з виконавцями і творча команда фільму “Шляхетні волоцюги”. Адже його знімали там само на майданчику і без режисера. Кліп передає атмосферу фільму. Павло Кружнов виконує роль Збишека у “Шляхетних волоцюгах”. Саме його герой іноді наспівує пісню. Каже, в неї є всі шанси знову стати головною темою вечірок.

“В ній є рух всередині. Я дуже люблю коли ти не можеш вже зупинитися, коли вона викликає в тебе щось всередині.мені здається це та музика”, – зазначив актор Павло Кружнов.

Фільм “Шляхетні волоцюги” частково має державне фінансування. А це понад вісімнадцять з половиною мільйонів гривень. Прем’єра комедії запланована на вересень.

Джерело: amazing-ukraine.com
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть Ctrl+Enter
Оголошення
Коментарі
  • Петро Скотицький

    “Її переклали на українську та в новому оранжуванні записали музиканти гурту Брати Гадюкіни. ” Автор перекладу українською Богдан Стельмах http://www.pisni.org.ua/songs/410137.html

"Хочеш читати цікаві, позитивні та
корисні пости рідною українською
мовою?
Тисни "Подобається"!"

Я вже з Вами, не показуйте більше цю штуку

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: