Влучно:

Свято треба завжди носити з собою. (с) Ернест Хемінгуей

15 влучних українських фразеологізмів на всі випадки життя

15 влучних українських фразеологізмів на всі випадки життя
Вам сподобалася ця стаття? Поділіться з друзями!
Подобається?
 

Радіо МАКСИМУМ продовжує знайомити вас з особливими українськими висловами, які знадобляться вам у щоденному спілкуванні. Здивуйте рідних своєю багатою мовою!

Цього разу редакція зібрала українські фразеологізми на всі випадки життя. Вживайте їх вдома і на роботі, і ви вразите людей своєю начитаністю. Гайда!

Давати горобцям дулі – ходити без діла, тинятися, байдикувати. Можна ще баглаї годувати; клеїти дурня; бити байдики, ловити ґави; лежати лежнем; посиденьки справляти.

З дощу та під ринву – з однієї неприємності потрапити в іншу, ще більшу. Гарний синонім до більш звичного “з вогню та в полум’я”. А ось ще варіанти: тікав від диму, та впав у вогонь; з калюжі та в болото; утікав від вовка, та натрапив на ведмедя”.

Сміятися на кутні – означає геть протилежне – плакати. Самі поміркуйте: зазвичай, людина сміється, коли їй радісно. Та щоб стало видно кутні зуби, усмішка має бути дуже натягнутою. Так буває, коли сміються з примусу, під тиском або плачуть.

Як з гуски вода – хтось зовсім не реагує на щось. Відомо, що вода з гусячого пір’я спадає тому, що гуска постійно змащує його жиром, який виробляє залоза, розташована біля хвоста. Отак і наші, приміром, нардепи – на вимоги людей вони не реагують, від кримінальних справ тікають закордон, та ще й з рук їм усе сходить.

Товкти воду в ступі – займатися чим-небудь непотрібним, марно гаяти час; те саме, що “переливати з пустого в порожнє”. Цікава історія походження цього фразеологізма: раніше в наших предків був звичай, коли наречена товкла воду в ступі!

Так, у перший понеділок після весілля у будинок молодят сходилися всі родичі з боку нареченого. Вони сідали навколо столу, вручали молодій дружині ступу з водою і примушували її товкти. Усі її старання були спрямовані на те, щоб якомога більше і швидше розплескати на всіх воду. При цьому молода дружина не мала показувати своє роздратування. У цьому й полягав сенс обряду: родичі випробовували невістку на терпіння і працьовитість!

До сьомих (нових) віників – дуже довго, тривалий час. Забули про річницю? Вам про це до сьомих віників не забудуть 😉

Позичати у Сірка очей – втратити почуття сорому, честі, власної гідності. Цей фразеологізм, погодьтеся, доречний у багатьох випадках щодо різних осіб.

Знову за рибу гроші – наполягати на чомусь; настирливо повторювати уже відоме.

Годувати жданиками – неодноразово обіцяти зробити щось, але не дотримуватися обіцянок.

Небо прихилити – бути ладним зробити все можливе й неможливе для чийогось щастя. Прихиляйте небо для своїх коханих!



Як Пилип із конопель – недоречно, недоладно або невчасно зробити, сказати що-небудь.

Топтати ряст – жити.

Ряст вважають провісником весни. Щойно він з’являвся з-під снігу – люди поспішали на узлісся і босоніж пританцьовували зі словами: “Топчу, топчу ряст. Дай, Боже, того року діждати і ряст потоптати!”. Це означало, що людина, яка доторкнеться до живої природи, набереться життєвої сили, щоб дожити до наступної весни. Зараз обряд відійшов у минуле, а от фразеологізм й далі “живе” в народі.

Ні за цапову душу – цілком даремно, марно.

Передати куті меду – перебільшувати, виходити за межі допустимого.

Як у Бога за пазухою – почуватися спокійно, затишно, у повній безпеці; жити в достатку. Ще фразеологізми-синоніми: жити паном; як у Бога за дверима; як вареник у маслі; як попів кіт на печі. Сподіваємося, саме так добре вам і живеться!

Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть Ctrl+Enter
Оголошення
Коментарі
  • Fani Kaplan

    А що це за слово таке – “приміром”? В яких українських джерелах наводились “приміри”? Інших повчаєте, а самі мови не знаєте
    Грамотєї!

  • Яна Устимко

    гм в нашій місцевості деякі вживають з іншим значенням. “сміятися га кутні” – насміхатися, зловтішатися, щиритися. і “Як з гуски вода” – у безкарно, те саме, що сухим з води вийти

  • Лілія Кравченко

    Fani Kaplan, даруйте: http://sum.in.ua/s/prymirom

  • Лілія Кравченко

    “Отак і наші, приміром, нардепи – на вимоги людей вони не реагують, від кримінальних справ тікають закордон, та ще й з рук їм усе сходить” — не “закордон”, а “за кордон” (окремо). “Закордон” — іменник. “За кордон” (куди?) — прийменник + іменник. Виправте, будь ласка.

  • Trancedelic

    Штампи, застарілі років на 100 або більше…
    В Україні більше 70% населення живе в містах і вже давно не користується більшістю слів з цих фразеологізмів.

  • Юлія Салміна

    Ще й як користуються!

  • Юра Якимчук

    застарілий фразеологізм… який гарний оксюморон!

  • Trancedelic

    Термін “оксюморон” тут дещо недоречний…
    Спершу прочитайте уважно мій коментар, осмисліть, а потім вже робіть зауваження.

  • Юра Якимчук

    Ну давайте по пунктах.
    “Штампи, застарілі років на 100 або більше”, як сталі вирази можуть застаріти?
    “Більше 70% живе у містах” – і що, від того раптово кинули читати, чи забули українську мову?
    “давно не користується більшістю слів з цих фразеологізмів” – я от міський житель і з оцих фразеологізмів не чув/не бачив лише “топтати ряст”.

  • Юра Якимчук

    У нас іноді вживають “Як з гуски вода” у значенні “Як горохом об стіну”

"Хочеш читати цікаві, позитивні та
корисні пости рідною українською
мовою?
Тисни "Подобається"!"

Я вже з Вами, не показуйте більше цю штуку

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: