
Українці поступово відмовляються від російської мови на користь української. Ми вже вилучили зі свого лексикону такі слова як “кіс-кіс”, “ципа-ципа”, “будь здоров”. Настав час попрощатися і зі словом “говядина”, яке досі широко використовується в повсякденному мовленні.
Часто можна почути фрази на кшталт: “На вечерю приготую картоплю з говядиною”, “Йду на базар, бо хочу купити говядину”, “У мене в морозильній камері ще є трохи говядини”. Однак, якщо українська мова для вас не просто набір звуків, то варто відмовитися від такого вживання. Справа в тому, що слова “говядина” в українській мові немає.
Відповідно до словника антисуржика, слово “говядина” є типовим суржиком. Мовознавці рекомендують замінювати його більш мелодійними словами “яловичина” (наголос на перший склад) або “воловина” (наголос на другий склад).
Академічний тлумачний словник української мови пояснює, що яловичина – це м’ясо великої рогатої худоби. Наприклад, у творах українських письменників ми можемо зустріти такі речення: “Подали борщ, а далі яловичину, покришили на дерев’яній тарілочці, посолили та й їли” (Квітка-Основ’яненко), “Не один фунт яловичини та хліба перетаскав Степан, поки таки привчив до себе сердитого Бровка” (Любов Яновська).
Отже, замість “говядини” варто використовувати слова “яловичина” або “воловина”. Це не тільки збагатить нашу мову, але й продемонструє нашу повагу до української мови та культури.
