Влучно:

Свято треба завжди носити з собою. (с) Ернест Хемінгуей

Забудьте про “утро вечера мудренее”: українська альтернатива, про яку ви не знали!

Забудьте про “утро вечера мудренее”: українська альтернатива, про яку ви не знали!
Вам сподобалася ця стаття? Поділіться з друзями!
Подобається?
 

Українські альтернативи “утро вечера мудренее”:

З кожним днем українська мова стрімко розвивається, стаючи не лише поширеною, але й модною. Однак, це зростання супроводжується й деякими негативними явищами, зокрема, поширенням кальки та мовних помилок.

Один з яскравих прикладів – некоректне використання фрази “ранок мудріший за вечір”. Ця фраза є прямим перекладом відомого російського фразеологізму “утро вечера мудренее”, і, на жаль, часто вживається українцями як власна.

Насправді, українська мова багата на власні вислови, які чудово передають цю думку. Ось декілька з них:

  • Ніч-мати дасть пораду.
  • Ніч додасть розуму.
  • Ранок покаже.
  • Ранок покаже, що вечір не скаже.
  • Завтра буде видніше.
  • Година вранці варта двох увечері.
  • На вечірню заваду вранці є розрада.
  • Ввечері завада, вранці розрада.
  • Ніч порядниця матері.
  • Вечір думає, ранок знає.
  • Треба з цим переспати.
  • Завтра буде видно.

Бережіть та шануйте українську мову, адже вона – це скарбниця нашого народу, запорука його майбутнього.

Разом ми можемо зробити українську мову ще сильнішою та багатшою!

Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть Ctrl+Enter

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: