Влучно:

Свято треба завжди носити з собою. (с) Ернест Хемінгуей

“Балта – сокира, біціглі – велосипед”, – в мережі з’явився словник для усіх, хто зібрався на Закарпаття

“Балта – сокира, біціглі – велосипед”, – в мережі з’явився словник для усіх, хто зібрався на Закарпаття
Вам сподобалася ця стаття? Поділіться з друзями!
Подобається?
 

image-1

Приїжджаючи на Закарпаття, багато хто губиться у місцевому діалекті.

Щоб допомогти туристам швидше влитися у середовище і краще знаходити мову з місцевими, спільнота “Ласкаво просимо до Закарпаття” опублікувала у Facebook невеличкий словник закарпатських слів.

  • Ай, айно – так / Будеш ниська позирати кіно? – Айно. – Будеш сьогодні дивитися фільм? – Так.
      • Бабоука – лялька.
      • Бавитися – гратися / Діти ся бавлять у дворі – Діти граються у дворі.
      • Балта – сокира / Дай ми балту, жоно! – Жінко, дай сокиру!
      • Берувати – фізично могти / Не берую дихати – не можу (не маю сил) дихати.
      • Біціглі – велосипед / Не миригуйся, поїдеме на біціглях – Не нервуйся, поїдемо на велосипеді.
      • Віган – сукня.
      • Вуйко – дядько / Завтра мій вуйко прийде – Завтра мій дядько прийде.
      • Гарадичі – сходи.
      • Гаті – труси, штани / Стратив ім гаті у річці – Я загубив труси в річці.
      • Гиби – ніби / Такое, гиби сь не відів ня – Ти ніби мене не бачив.
      • Горниць – горщик.
      • Грибінь – гребінець.
      • Гузиця – дупа.
      • Дітвак – малий.
      • Звідати – питати / Не звідай ня нич – не питай нічого.
      • Зелемпаня – нестиглий фрукт.
      • Катран – фартух.
      • Кистимен – платок.
      • Кошар – кошик.
      • Кривуля – поворот.
      • Крумплі – картопля / Купила жона крумплі вчора – Купила жінка картоплю вчора.
      • Лаби – ноги / Йой, так ми лаби болять – Ой, так мої ноги болять.
      • Лавор – тазик.
      • Лайбик – безрукавка.
      • Лобда – м’яч / Так ім лобду копнув далеко, што не найшов пак – Я так далеко копнув м’яч, що потім не знайшов.
      • Лем – тільки / Лем через рік полубив ми ся тот дітвак – Лищ через рік мені сподобався той малий.
      • Любитися – подобатися / Нич ми ся штось не любить – Щось мені нічого не подобається.
      • Май – най….. / Май файний – Найкращий.
      • Мачка – кішка / Мачка би тя копнула! – Щоб тебе кіт копнув!
      • Метати – кидати, але: вержу – кину.
      • Миригувати – нервувати / Не миригуй ня! – Не нервуй мене!
      • Надраги – штани / Файні у тя надраги – Гарні в тебе штани.
      • Невалоушний – незграбний.
      • Нигде – ніколи / Нигде м тя не віділа – Я ніколи тебе не бачила.
      • Никати – дивитися / Што никаш? – Чого дивишся?
      • Нико – ніхто / Нико се не знав – Ніхто не знав цього.
      • Ниська – сьогодні / Ниська має боти файний день – Сьогодні має бути гарний день.
      • Нич не є – нічого немає / Што з ня хоч? Нич у ня не є – Що від мене хочеш?нічого в мене немає.
      • Оболок , визір – вікно / Ко там у оболок позирає? – Хто там дивиться у вікно?
      • Пак – потім / Пак го зазвідаю – Потім його спитаю.
      • Палачінта – млинець.
      • Палачінтоука – сковорода / Як ти дам палачінтоуков по чолови! – Як дам сковорідкою по чолу!
      • Палинка – горілка.
      • Парадички – помідори / Дораз у тя парадичку вержу – Зараз кину в тебе помідор.
      • Паранно – ошатний / Што сь ниська паранний! – Який ти сьогодні гарний (ошатний).
      • Повісти – сказати / (у)повіш ми правду – Скажи мені правду.
      • Позирати – дивитися / Піздри у визір – Подивися у вікно.
      • Пой лем – йди-но / Пой лем ти сюда! – Ходи-но сюди!
      • Пульки – очі / Што сь ся упулив? – Чого витріщився?
      • Пулло – погано / Уже ми пулло од сього – Вже мені від цього погано.
      • Ревати – плакати /Не реви, ушито то добрі – Не плач, все добре.
      • Се – це.
      • Седивка – Кришка на горщик.
      • Сись / сіся –цей / ця / Сись файний – Цей гарний.
      • Сукман – спідниця.
      • Талпа – підошва.
      • Ушитко – все.
      • Файний – гарний, хороший.
      • Фіглі – жарти / Та не миригуйся, я філлюю – Не нервуйся, я жартую.
      • Хижа – хата, будинок / Така у тя файна хижа! – У тебе така гарна хата!
      • Цімбор – друг / Се мій май файний цім бор – Це мій найкращий друг.
      • Чичка – квітка.
      • Чіня – свиня / Скоро чіньков станеш – Скоро станеш свинкою.
      • Шваблики – сірники / Дай лем шваблика – Дай-но сірника.
      • Шкіритися – сміятися / Што ся шкіриш? – Чого смієшся?
      • Шкребтати – свербіти / Там тя шкребче? – Там тебе свербить?
      • Штрімфлі – шкарпетки / То твої штрімфлі висять? – То твої шкарпетки висять?
Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть Ctrl+Enter

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: