Приїжджаючи на Закарпаття, багато хто губиться у місцевому діалекті.
Щоб допомогти туристам швидше влитися у середовище і краще знаходити мову з місцевими, спільнота “Ласкаво просимо до Закарпаття” опублікувала у Facebook невеличкий словник закарпатських слів.
- Ай, айно – так / Будеш ниська позирати кіно? – Айно. – Будеш сьогодні дивитися фільм? – Так.
- Бабоука – лялька.
- Бавитися – гратися / Діти ся бавлять у дворі – Діти граються у дворі.
- Балта – сокира / Дай ми балту, жоно! – Жінко, дай сокиру!
- Берувати – фізично могти / Не берую дихати – не можу (не маю сил) дихати.
- Біціглі – велосипед / Не миригуйся, поїдеме на біціглях – Не нервуйся, поїдемо на велосипеді.
- Віган – сукня.
- Вуйко – дядько / Завтра мій вуйко прийде – Завтра мій дядько прийде.
- Гарадичі – сходи.
- Гаті – труси, штани / Стратив ім гаті у річці – Я загубив труси в річці.
- Гиби – ніби / Такое, гиби сь не відів ня – Ти ніби мене не бачив.
- Горниць – горщик.
- Грибінь – гребінець.
- Гузиця – дупа.
- Дітвак – малий.
- Звідати – питати / Не звідай ня нич – не питай нічого.
- Зелемпаня – нестиглий фрукт.
- Катран – фартух.
- Кистимен – платок.
- Кошар – кошик.
- Кривуля – поворот.
- Крумплі – картопля / Купила жона крумплі вчора – Купила жінка картоплю вчора.
- Лаби – ноги / Йой, так ми лаби болять – Ой, так мої ноги болять.
- Лавор – тазик.
- Лайбик – безрукавка.
- Лобда – м’яч / Так ім лобду копнув далеко, што не найшов пак – Я так далеко копнув м’яч, що потім не знайшов.
- Лем – тільки / Лем через рік полубив ми ся тот дітвак – Лищ через рік мені сподобався той малий.
- Любитися – подобатися / Нич ми ся штось не любить – Щось мені нічого не подобається.
- Май – най….. / Май файний – Найкращий.
- Мачка – кішка / Мачка би тя копнула! – Щоб тебе кіт копнув!
- Метати – кидати, але: вержу – кину.
- Миригувати – нервувати / Не миригуй ня! – Не нервуй мене!
- Надраги – штани / Файні у тя надраги – Гарні в тебе штани.
- Невалоушний – незграбний.
- Нигде – ніколи / Нигде м тя не віділа – Я ніколи тебе не бачила.
- Никати – дивитися / Што никаш? – Чого дивишся?
- Нико – ніхто / Нико се не знав – Ніхто не знав цього.
- Ниська – сьогодні / Ниська має боти файний день – Сьогодні має бути гарний день.
- Нич не є – нічого немає / Што з ня хоч? Нич у ня не є – Що від мене хочеш?нічого в мене немає.
- Оболок , визір – вікно / Ко там у оболок позирає? – Хто там дивиться у вікно?
- Пак – потім / Пак го зазвідаю – Потім його спитаю.
- Палачінта – млинець.
- Палачінтоука – сковорода / Як ти дам палачінтоуков по чолови! – Як дам сковорідкою по чолу!
- Палинка – горілка.
- Парадички – помідори / Дораз у тя парадичку вержу – Зараз кину в тебе помідор.
- Паранно – ошатний / Што сь ниська паранний! – Який ти сьогодні гарний (ошатний).
- Повісти – сказати / (у)повіш ми правду – Скажи мені правду.
- Позирати – дивитися / Піздри у визір – Подивися у вікно.
- Пой лем – йди-но / Пой лем ти сюда! – Ходи-но сюди!
- Пульки – очі / Што сь ся упулив? – Чого витріщився?
- Пулло – погано / Уже ми пулло од сього – Вже мені від цього погано.
- Ревати – плакати /Не реви, ушито то добрі – Не плач, все добре.
- Се – це.
- Седивка – Кришка на горщик.
- Сись / сіся –цей / ця / Сись файний – Цей гарний.
- Сукман – спідниця.
- Талпа – підошва.
- Ушитко – все.
- Файний – гарний, хороший.
- Фіглі – жарти / Та не миригуйся, я філлюю – Не нервуйся, я жартую.
- Хижа – хата, будинок / Така у тя файна хижа! – У тебе така гарна хата!
- Цімбор – друг / Се мій май файний цім бор – Це мій найкращий друг.
- Чичка – квітка.
- Чіня – свиня / Скоро чіньков станеш – Скоро станеш свинкою.
- Шваблики – сірники / Дай лем шваблика – Дай-но сірника.
- Шкіритися – сміятися / Што ся шкіриш? – Чого смієшся?
- Шкребтати – свербіти / Там тя шкребче? – Там тебе свербить?
- Штрімфлі – шкарпетки / То твої штрімфлі висять? – То твої шкарпетки висять?
Джерело: vsviti.com.ua