
Відомий вчитель та мовознавець Олександр Авраменко звернув увагу на неправильне використання термінів при описі вживаних товарів. У своєму експрес-уроці він зазначив, що часто можна почути або побачити такі формулювання як “товари б/у”, “продаж б/у телефонів” чи “секонд хенд”. На думку мовознавця, жоден з цих термінів не є українським і не має відповідника в українських словниках.
Авраменко пояснив, що “б/у” – це абревіатура, утворена від російського словосполучення “бывший в употреблении”. Він також підкреслив нелогічність використання скісної риски в цій абревіатурі. Термін “секонд хенд”, у свою чергу, є калькою з англійської мови і буквально означає “друга рука”.
На запитання про те, як правильно назвати вживані товари українською мовою, мовознавець відповів, що найкращим варіантом буде використання словосполучень “уживаний товар” або “уживані речі”. Він також наголосив, що абревіатура “б/у” не має українського відповідника і тому її використання є недоречним.
Нагадаємо, раніше Олександр Авраменко розповів, що означає фразеологізм “жаба цицьки дасть”?
На завершення свого виступу Авраменко зазначив, що дбаючи про чистоту української мови, ми виявляємо повагу не тільки до себе, але й до своїх співрозмовників.
