
Часто ми навіть не помічаємо, як у нашу українську мову прокрадаються російські вислови. Навіть ті, хто усе життя говорить українською, інколи несвідомо використовують такі собі “кальки” з російської. Візьмемо, наприклад, фразу “Ви праві”. Здається, що ж тут такого? Але насправді це типовий приклад мовної “пастки”.
Мовознавець Олександр Авраменко пояснив це дуже зрозуміло. Ми часто говоримо, що чиясь рука права. Або що берег річки правий. Тобто, слово “правий” ми використовуємо, коли говоримо про фізичну сторону чогось. А коли хочемо сказати, що хтось має рацію, що його думка правильна, то тут уже зовсім інша ситуація.
Тому замість “Ви праві” буде набагато правильніше сказати “Ваша правда”, або “Ваша думка слушна”, чи навіть просто “Ви маєте рацію”. Отже, якщо ви хочете сказати, що згодні з кимось, то замість “Ви праві, саме так треба зробити” краще сказати: “Ваша правда, саме так треба зробити”.
Раніше Олександр Авраменко пояснив, як сказати українською “кувирком”?
Бачите, як просто змінити один невеликий шматочок речення, і воно звучить набагато природніше? Давайте разом робити нашу мову красивішою і багатшою! Адже саме дбаючи про чистоту мови, ми збагачуємо її і робимо її більш виразною та красивою.
