Влучно:

Свято треба завжди носити з собою. (с) Ернест Хемінгуей

Поширена помилка: як правильно назвати коров’яче м’ясо українською: мало хто знає правильну відповідь!

Поширена помилка: як правильно назвати коров’яче м’ясо українською: мало хто знає правильну відповідь!
Вам сподобалася ця стаття? Поділіться з друзями!
Подобається?
 

Українці дедалі активніше відмовляються від російських слів на користь українських. Ми вже викинули зі свого лексикону такі слова, як “кіс-кіс”, “ципа-ципа” та “будь здоров”. Тепер настав час попрощатися з ще одним запозиченням – словом “говядина”.

Хоча це слово міцно вкоренилося в нашій мові, варто пам’ятати, що в українській мові немає такого слова. Часто можна почути фрази на кшталт “На вечерю приготую картоплю з говядиною” або “Йду на базар, бо хочу купити говядину”. Але якщо ви дбаєте про чистоту української мови, варто уникати таких висловів.

Як же правильно сказати “говядина” українською? Мовознавці рекомендують замінювати це слово на милозвучні синоніми – “яловичина” або “воловина”. Слово “яловичина” є більш поширеним і означає м’ясо великої рогатої худоби. Наприклад, у творах класиків української літератури часто зустрічаються такі речення: “Подали борщ, а далі яловичину, покришили на дерев’яній тарілочці, посолили та й їли” або “Не один фунт яловичини та хліба перетаскав Степан”.

Раніше Авраменко розповідав, гайнувати, цмулити, шаріти: що означають ці колоритні слова?

Отже, давайте разом збагачувати нашу мову і використовувати правильні українські слова! Замінимо “говядину” на “яловичину” або “воловину” і зробимо нашу мову ще більш мелодійною та красивою.

Знайшли помилку? Виділіть текст і натисніть Ctrl+Enter

Повідомити про помилку

Текст, який буде надіслано нашим редакторам: